Олег Миннуллин
25 января 2024 в киноцентре «Большой» прошла к-инопремьера новой экранизации великого романа Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Далеко не все смогли попасть к нам в этот день на лекцию доктора филологических наук Олега Рамильевича Миннуллина, предваряющую показ.
Фильм рекомендуем, и с разрешения автора публикуем полный текст лекции, прочтение которого перед просмотром добавит ценности и просмотру.

Лекция перед премьерой фильма «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина в киноцентре «Большой»

Несколько слов об истории создания фильма

Проект фильма стартовал в 2018 году. Режиссером в начале назначили Николая Лебедева, автора «Легенды № 17» и «Экипажа». Уже были готовы сценарий и раскадровки, но производство сначала затянулось по финансовым причинам, а затем из-за пандемии коронавируса.

Режиссер Николай Лебедев, который изначально должен был ставить фильм, признался в интервью, что видел в роли Воланда Олега Меньшикова. Он также хотел предложить роль Понтия Пилата голливудской звезде Кевину Спейси. Воландом мог оказаться также и Гарри Олдман, но его участие оказалось не по карману, Маргаритой могла стать Ольга Куриленко. Режиссер впечатлялся её игрой в фильме «Человек, который убил Дон Кихота».

В какой-то момент фильм попал в производственный ад, и Лебедев ушел из проекта в пользу исторической драмы «Нюрнберг». Кстати, Нюренбенрг – девичья фамилия Елены Сергеевны Булгаковой. Мистика? Тогда режиссером стал Михаил Локшин, и производство стартовало заново.

Режиссер так охарактеризовал свой творческий замысел: «Персонажи «Мастера и Маргариты» давно уже вошли в мифологию народного сознания. Мы ставили перед собой задачу в кастинге и создании образов героев фильма — одновременно попасть в булгаковский мир, но при этом обойтись без стереотипов. В сценарии и разработке персонажей с артистами нам было важно раскрыть психологический мир героев, понять их предысторию, во многом отталкиваясь от прототипов их персонажей. Почти все герои романа вдохновлены реальными людьми из окружения Булгакова».

Вместе с приходом в проект Михаила Локшина сменилось название: картину решили переименовать в «Воланда». Так авторы хотели дистанцироваться от романа Михаила Булгакова и обозначить, что все-таки предлагают свой взгляд на известную книгу. Свой взгляд остался, но любовная линия всё-таки перевесила и в апреле 2023 вместе с выходом трейлера название поменялось обратно на «Мастера и Маргариту». Продюсеры картины объяснили это так: во время финального монтажа «стало очевидно, что центральная линия — история любви Мастера и Маргариты».

Вот что говорит о фильме актриса, сыгравшая Маргариту, Юлия Снигирь: «Миша сказал, что они с Ромой Кантором напишут свой сценарий. И что весь кастинг отменяется. Примерно месяц спустя решил: «Ладно, из прошлого каста пусть Юля придет на пробы». Юлия, как Вы знаете , супруга Евгения Цыганова. Он пришел в проект позже. Здесь есть своя коллизия: муж и жена играют любовников.

Мастер и Маргарита. Юлия Снигирь.

Евгений Цыганов говорит: «Юля была утверждена еще до того, как в этой картине нашлись все действующие лица, включая режиссера и сценариста. Я-то впрыгнул в самый последний момент. Не от хорошей жизни, я так понимаю, ко мне пришли. Уже надо было начинать снимать, а Мастера не могли найти, и меня позвали на пробы. А у меня накануне отменился проект, и я подумал: наверное, это какой-то знак. Как сказано у Булгакова: «Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит». Преимущество нашей экранизации перед остальными, которые я видела: то, что учитывается контекст написания романа. Мне кажется, что это вообще ключ к его пониманию. Потому что это сложное время, время цензуры, репрессий. Там огромное количество слоев».

В фильме два мира — реальный мир Писателя и фантасмагоричный мир романа «Мастер и Маргарита», который он пишет. Такая концепция укладывается в некоторые трактовки романа булгаковедами, которые доказывают, что Мастер в романе и есть тот человек, который пишет роман, который мы читаем. Они доказывают, что это такой модернистский ход Булгакова.  В фильме появился мир писателя, который пишет роман «Мастер и Маргарита» и живет в 30-е годы прошлого столетия — время так называемой стройки века. А события романа, который он пишет, разворачиваются для него в некоем будущем построенного социализма. Миша это объяснял тем, что во времена, когда Булгаков писал роман, на Патриарших не ходили трамваи, но их собирались запустить. А если это построенный социализм, то в нем уже есть Дворец Советов, в небе летают дирижабли, и именно в построенный социализм приезжает Воланд, потому что ему интересно увидеть результат: а что же, ребята, у вас получилось?

На вопрос, кого Вы играете, Мастера или Булгакова, актёр отвечал: « Писателя, который вроде бы и Булгаков, потому что пишет роман, написанный Булгаковым, но при этом он не Булгаков, а все-таки мастер из романа. В первый момент может возникнуть вопрос: а позволительно ли так обращаться с великим романом и его автором? Но Булгаков же взял на себя смелость написать разговор Иешуа и Понтия Пилата».

Известный по фильму Тарантино «Бесславные ублюдки» Август Диль тоже дал большое интервью о своей работе в проекте: «Предложение сыграть Воланда поступило совсем незадолго до съемок, у меня просто не хватило времени выучить текст на незнакомом языке. Если бы я узнал об этом на год раньше, возможно, все бы было по-другому. Но я играл Воланда на родном языке. В принципе в истории кино хватает подобных случаев — например, спагетти-вестерны. Их снимали на разных языках, а затем озвучивали. Хотя я все равно переживаю и уже начинаю учить текст — буду озвучивать Воланда на русском.

Для меня «Мастер и Маргарита» — это как бы три романа в одном. Первый, служащий основой для сюжета — взгляд на Россию 1930-х из космоса или с точки зрения дьявола. Там представлена обширнейшая панорама тогдашней жизни, и эту возможность Булгакову дает именно Воланд, давным-давно живущий на свете. В этой части много сатирического, но чистой сатирой ее называть все же нельзя. Происходившее в СССР в те годы показано очень реалистично и достоверно, пусть и с сильным мистическим оттенком. Второй роман — рассказ о Христе и Пилате, а третий — собственно роман, любовная история, очевидно, основанная на жизни самого Булгакова. Интересно и то, насколько там много мотивов, вдохновленных «Фаустом» Гёте. Из-за этой сложности не представляется возможным точно определить жанр романа. Американцы такое называют helter skelter — хаос, кошмарный сон, который в финале дарит катарсис. И интересно, что дьявол здесь оказывается фигурой, освобождающей героев.

Повторюсь, сложность в том, что в романе действительно нет главного героя, а в фильме это необходимо, иначе зритель не будет знать, с кем себя ассоциировать. У нас в этом качестве выступает Мастер. Это, конечно, влечет значительные изменения относительно булгаковского текста. Любовная история в фильме тоже намного подробнее, чем в романе. Так что главный герой — Мастер, антагонист — Воланд, между ними — Маргарита. Но я играю еще одну роль, поскольку действие у нас разворачивается на разных уровнях реальности. У нас разные уровни. Тот, кто приезжает в Москву, — это Иностранец. А Воландом он становится уже в романе, который пишет Писатель».

Ключ к пониманию фильма – личность самого Михаила Булгакова. Взглянем на его жизнь внимательнее, ведь много из того, что его глубоко волновало, ранило, не давало покоя, вошло в книгу. Конечно, нельзя сводить это к какой-то сублимации или вульгарному психологизированию, но в конечном счете, ведь именно в потёмках лабиринта булгаковской личности блуждает читатель его книги. 

Михаил Афанасьевич Булгаков

Рождение

Булгаков родился в семье профессора Киевской духовной академии, богослова Афанасия Ивановича Булгакова. Отец – богослов, дед – священник, сам Булгаков – чернонкижник, пишущий о дьяволе. Что это? Протест или наоборот такое богословие наизнанку, ведь Воланд по всем заветам Гёте «часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо»?

Врач

В 1916 – в разгар Первой мировой войны – окончил медицинский факультет Киевского университета как «лекарь с отличием». Работал сначала военным врачом на Юго-западном фронте, потом в селе Никольском Смоленской области. Последний факт подробно освещен в автобиографических «Записках юного врача», завершенных и опубликованных в 1925–1926 гг., но события, легшие в основу рассказов, происходили еще в 1916–1917 гг. и продолжала традицию В. Вересаева с его популярными «Записками врача» (1901), которые Булгаков хорошо знал еще студентом. В отличие от вересаевской публицистичности, это был цикл рассказов, написанных с неподражаемым юмором («Стальное горло», «Полотенце с петухом», «Крещение повотором» и др.).

Мастер и Маргарита. Татьяна Николаевна Лаппа и Михаил Булгаков

Татьяна Лаппа

Еще будучи студентом в 1913 женился на Татьяне Лаппа. Сильнейшее нервное напряжение и постоянная физическая усталость едва не привели к трагедии (на эту тему был задуман роман «Недуг», тема морфия). Его спасла первая жена – Татьяна Лаппа. Вообще, справедливо сказать, что она была его ангелом-хранителем. Игорь Волгин писал, что без нее писателя не было бы физически: она спасла его от наркотиков, потом в 20 году выходила от тифа, которым он болел на Кавказе, приехала в Москву и поддерживала весь «голодный год» 1921, когда они поселились на большой Садовой, 10, первое время в Москве. У них могли быть деть, но… Булгаков настаивал на абортах. Известно точно минимум о двух, один из которых провел сам Михаил Афанасьевич. Перед смертью в 1940 году он будет звать Тасю, чтобы попросить у нее прощение за всё…

Киев, Владикавказ

Итак, в Киев Булгаков вернулся только в марте 1918 г. и занялся частной врачебной практикой, но, как позже написано в служебной анкете, он «последовательно призывался на службу… всеми властями, занимавшими город» (красные, белые, Петлюра, немцы-оккупанты и т.д.). Будущий писатель пережил в Киеве десять «переворотов» и идти добровольцем ни в одну из воюющих армий не собирался.

И все же буря Гражданской войны занесла его во Владикавказ, где он перенес тяжелейший тиф. К моменту его выздоровления город был уже у красных, и Булгаков пошел работать в подотдел искусства. Карьера врача, судя по всему, сложилась бы удачно, но страсть к литературному труду взяла верх. Сотрудничество писателя с советской властью началось в сфере близкой писателю: лекции, доклады о русской литературе, рецензирование (это описано в автобиографической повести «Записки на манжетах»). Здесь Булгаков понял, что дело его жизни –литература, а не медицина.

Переезд в Москву

Осенью 1921 г. Булгаков переехал в Москву – «без денег, без вещей… с тем, чтобы остаться в ней навсегда» (Из автобиографии). Работал редактором хроники в частной газете, конферансье и даже… инженером в Научно-техническом комитете. «В Москве долго мучился; чтобы поддерживать существование, служил репортером и фельтонистом в газетах и возненавидел эти звания, лишенные отличий. Заодно возненавидел и редакторов, ненавижу их и сейчас, и буду ненавидеть до конца жизни», – так вспоминал Булгаков свое вступление в литературу. Постепенно для него открылись двери столичных журналов, а с 1923 г. Булгаков – сотрудник редакции журнала «Гудок», давшего путевку в литературную жизнь многим писателям – И. Ильфу и Е. Петрову, В. Катаеву, Ю. Олеше. Обличительно-бытовые рассказы и фельетоны Булгакова, благодаря его таланту, создавали обобщенный образ времени, поднимали проблему «личность и быт».

В этот период Булгаков работает над «Белой гвардией» и произведениями, ставшими позднее классикой отечественной сатиры. Это «Дьяволиада», «Роковые яйца», «Собачье сердце». Третья сатирическая повесть «Собачье сердце» (1925) света не увидела и пришла к читателю только в 1987 г. Причина – в ее ярко выраженной социально-сатирической проблематике.

Белая гвардия

Роман «Белая гвардия», опубликованный в России полностью только в 1966 г., посвящен событиям Гражданской войны в Украине, точнее, в ее столице Киеве (в романе – Город) в 1918 – начале 1919 г. Замысел романа состоял в том, чтобы бесстрастно стать над красными и белыми и рассказать о частных судьбах обитателей дома на Андреевском спуске, вовлеченных в пучину социально-исторической катастрофы.

Роман «Белая гвардия» во многом автобиографичен. В нем воссоздана атмосфера дома Булгаковых на Андреевском спуске (в романе – Алексеевский) под номером 13, где семья жила с 1906 года. Сейчас это мемориальный дом-музей, в экспозиции которого оригинально воссоединены обстановка и атмосфера дома Булгаковых-Турбиных. Там есть мистический летающий стол, знаменитая печь Турбиных, исписанная членами семьи Булгаковых, Музей оформлен в белых тонах. Когда я бывал в Киеве, то всегда заглядывал в Булгаковский музей, и никогда мне не бывало скучно. Если бы Булгаков не написал «Мастера и Маргариты», то, я думаю, именно «Белая гвардия» была бы вершинным произведением его творчества. В 1925 Булгаков адоптирует свой роман для сцены, создавая пьесу «Дни Турбиных». Трансформация названия понятна – из идеологических соображений. Роман, кстати, посвящен Любови Белозерской, хотя ввсе события, описанные в книге, Булгаков пережил со своей первой женой. Когда он после развода принес ей книжку с посвящением, она бросила ее ему в лицо и больше не виделась с ним никогда.

Обыск и сожжение дневника

В 1926 году управление НКВД РСФСР провело у писателя обыск, в результате которого были изъяты личный дневник и машинописные экземпляры повести «Собачье сердце», которую начальник Главлита Лебедев-Полянский в докладе ЦК партии назвал «явно контрреволюционной». Спустя несколько лет дневник был Булгакову возвращён, после чего сожжён самим автором (больше он никогда дневников не вёл). Дневник дошёл до наших дней благодаря копии, снятой на Лубянке. 22 сентября 1926 года Булгаков был вызван на допрос; там он прямо признался: «В своих произведениях я проявлял критическое и неприязненное отношение к Советской России… Мои симпатии были всецело на стороне белых».

Дни Турбиных

В 1925 году Булгаков женился во второй раз на Любови Белозёрской. Он ее назвал Любанга или просто Банга (как собака у Понтия Пилата).

Между тем в 1926 году Булгаков стал известен как драматург, когда во МХАТе поставили его пьесу «Дни Турбиных», шедшую с большим успехом. 24 сентября Наркомпрос разрешил её постановку (только во МХАТ и только на год, но позже разрешение несколько раз продлевалось). На следующий день ОГПУ запретил пьесу; окончательно разрешение утвердил Сталин на заседании Политбюро 30 сентября. Пьеса Сталину понравилась. Распространено утверждение, что Сталин смотрел спектакль 15 раз, число 15 не находит документальных подтверждений, поскольку фиксировать присутствие Сталина в театре было запрещено, однако Сталин определённо смотрел спектакль неоднократно. Позже Сталин говорил на заседании в политбюро: «Булгаков не наш, но пьеса «Дни Турбиных» всё же не так плоха. если даже такие люди, как Турбины, вынуждены сложить оружие и покориться воле народа, признав своё дело окончательно проигранным, — значит, большевики непобедимы, с ними, большевиками, ничего не поделаешь», «Дни Турбиных» есть демонстрация всесокрушающей силы большевизма».

В 1926 году Машинистка И. С. Раабен, которая печатала роман «Белая гвардия» и которую Булгаков пригласил на спектакль, вспоминала: «Спектакль был потрясающий, потому что всё было живо в памяти у людей. Были истерики, обмороки, семь человек увезла скорая помощь, потому что среди зрителей были люди, пережившие и Петлюру, и киевские эти ужасы, и вообще трудности гражданской войны…»

Пьеса шла на ура, а сам Булгаков активно работает в этот период и пишет «Зойкину квартиру», «Бег», «Барговый остров», «Кабалу святош». Правда, театральная судьба этих пьес оказалась не так радужна как у «Дней Турбиных». Если дело и доходило до постановки, то после нескольких спектаклей и разгромно-критических отзывов смотрящих-театроведов власть запрещала играть пьесы.

Булгаков и Власть

И вот наступает кризисный для творчества и карьеры Михаила Булгакова 1929 год. Отправным пунктом можно считать успех одного театрального вечера, когда как раз давали «Дни Турбиных». Публицист И. Л. Солоневич впоследствии описывал неординарные события, связанные с постановкой: «Публика Московского художественного театра не была средней публикой. Это было «отбор». Билеты в театры распределялись профсоюзами, и верхушка интеллигенции, бюрократии и партии получала, конечно, лучшие места и в лучших театрах. По ходу пьесы, белогвардейские офицеры пьют водку и поют «Боже, Царя храни!» Это был лучший театр в мире, и на его сцене выступали лучшие артисты мира. И вот — начинается — чуть-чуть вразброд, как и полагается пьяной компании: «Боже, Царя храни»…И тут наступает необъяснимое: зал начинает вставать. Голоса артистов крепнут. Артисты поют стоя и зал слушает стоя: рядом со мной сидел мой шеф по культурно-просветительной деятельности — коммунист из рабочих. Он тоже встал. Люди стояли, слушали и плакали. Потом мой коммунист, путаясь и нервничая, пытался мне что-то объяснить что-то совершенно беспомощное. Я ему помог: это массовое внушение. Но это было не только внушением. За эту демонстрацию пьесу сняли с репертуара. Потом попытались поставить опять — причём от режиссуры потребовали, чтобы «Боже Царя храни» было спето, как пьяное издевательство. Из этого ничего не вышло — не знаю, почему именно — и пьесу сняли окончательно. Об этом происшествии в своё время знала «вся Москва». Возвратит «Дни Турбиных» на сцену опять таки Сталин, но лишь в 1932 году, Всего в 1926—1941 годах пьеса прошла 987 раз., но сейчас запрещаются и другие постановки драматических произведений Булгакова. Булгакова не печатают, идет открытая травля. Всё, что было им написано, осмысливается предвзято критически (сам Булгаков приводит цифру 298 отрицательных рецензий и только три положительные).

Елена Сергеевна Шиловская

На это время приходится сближение в Еленой Сергеевной Шиловской, которая станет его третьей женой.

28 февраля 1929 года, на масленицу, предположительно в московском доме художников Моисеенко, Елена Сергеевна познакомилась с уже известным тогда писателем, журналистом и драматургом Михаилом Афанасьевичем Булгаковым. Вот как она описывала это знакомство: «Это было в 29-м году в феврале, на масляную. Какие-то знакомые устроили блины. Ни я не хотела идти туда, ни Булгаков, который почему-то решил, что в этот дом он не будет ходить. Но получилось так, что эти люди сумели заинтересовать составом приглашённых и его, и меня. Ну, меня, конечно, его фамилия… В общем, мы встретились и были рядом. Это была быстрая, необычайно быстрая, во всяком случае, с моей стороны, любовь на всю жизнь».

Из письма Елены Сергеевны Шиловской: «Сидели мы рядом, <…> у меня развязались какие-то завязочки на рукаве, <…> я сказала, чтобы он завязал мне. И он потом уверял всегда, что тут и было колдовство, тут-то я его и привязала на всю жизнь. <…> Тут же мы условились идти на следующий день на лыжах. И пошло. После лыж — генеральная «Блокады», после этого — актёрский клуб, где он играл с Маяковским на биллиарде… Словом, мы встречались каждый день и, наконец, я взмолилась и сказала, что никуда не пойду, хочу выспаться, и чтобы Миша не звонил мне сегодня. И легла рано, чуть ли не в 9 часов. Ночью (было около трёх, как оказалось потом) Оленька, которая всего этого не одобряла, конечно, разбудила меня: иди, тебя твой Булгаков зовёт к телефону. <…> Я подошла. «Оденьтесь и выйдите на крыльцо», — загадочно сказал Миша и, не объясняя ничего, только повторял эти слова. Жил он в это время на Бол. Пироговской, а мы на Бол. Садовой, угол Мал. Бронной, в особнячке, видевшем Наполеона, с каминами, с кухней внизу, с круглыми окнами, затянутыми сиянием, словом, дело не в сиянии, а в том, что далеко друг от друга. А он повторяет — выходите на крыльцо. Под Оленькино ворчание я оделась <…> и вышла на крылечко. Луна светит страшно ярко, Миша белый в её свете стоит у крыльца. Взял под руку и на все мои вопросы и смех — прикладывает палец ко рту и молчит… Ведёт через улицу, приводит на Патриаршие пруды, доводит до одного дерева и говорит, показывая на скамейку: «Здесь они увидели его в первый раз». И опять — палец у рта, опять молчание… Потом пришла весна, за ней лето, я поехала в Ессентуки на месяц. Получала письма от Миши, в одном была засохшая роза и вместо фотографии — только глаза его, вырезанные из карточки… С осени 1929 года, когда я вернулась, мы стали ходить с ним в Ленинскую библиотеку, он в это время писал книгу <…>»

Их отношения развивались стремительно. Елена Сергеевна часто бывала в доме Булгаковых, подружилась со второй женой Михаила Афанасьевича Любовью Евгеньевной Белозерской. В марте 1930 года Елена Сергеевна помогала Булгакову печатать и разносить по адресам знаменитое письмо Правительству СССР.

В конце 1930 года или в начале 1931 года муж Елены Сергеевны Евгений Александрович Шиловский узнал о её любовной связи с Булгаковым.  состоялся тяжёлый разговор его с Шиловским, когда Булгаков дал обещание больше не видеться с Еленой Сергеевной.

Они не виделись 20 месяцев. В июне 1932 года Булгаков и Елена Сергеевна встретились в ресторане «Метрополь» при посредстве Ф. Н. Михальского. Оба поняли, что продолжают любить друг друга. Елена Сергеевна уехала с детьми в Лебедянь и здесь написала письмо мужу с просьбой «отпустить» её. Евгений Александрович после долгого молчания написал в ответ, что отпускает: «Я относился к тебе как к ребёнку, был неправ…» Сохранился текст письма Булгакова Шиловскому (неизвестно, было ли отправлено это письмо): «Дорогой Евгений Александрович, я виделся с Еленой Сергеевной по её вызову и мы объяснились с нею. Мы любим друг друга так же, как любили раньше. И мы хотим по…». В письме Елены Сергеевны мужу в Сочи Булгаков сделал приписку: «Дорогой Евгений Александрович, пройдите мимо нашего счастья…» Шиловский отвечал: «Михаил Афанасьевич, то, что я делаю, я делаю не для Вас, а для Елены Сергеевны».

Разрыв Елены Сергеевны с мужем состоялся. Болезненным и тяжёлым был «раздел» детей — старший, 10-летний Евгений, остался с отцом, младший, 5-летний Серёжа, уходил вместе с матерью в дом Булгакова на Большую Пироговскую, 35А.

Письмо советскому правительству

Появившаяся в 1930 году «Литературная энциклопедия» в статье о Булгакове заявляла: «Михаил Булгаков не сумел ни оценить гибели старого, ни понять строительства нового. Его частные идейные переоценки не стали поэтому источником большого художественного творчества… М. Булгаков вошёл в литературу с сознанием гибели своего класса и необходимости приспособления к новой жизни. Принял победу народа не с радостью, а с великой болью покорности».

Писатель испытывает материальные трудности, как напишет о нём в письме Сталину Максим Горький «ему жить нечем». В подавленном состоянии он обращается к правительству СССР с просьбой выслать его из страны, дать возможность эмигрировать, либо предоставить возможность заниматься своим делом во МХАТе. «Ввиду того, что абсолютная неприемлемость моих произведений для советской общественности очевидна. Ввиду того, что совершившееся полное запрещение моих произведений в СССР обрекает меня на гибель. Ввиду того, что уничтожение меня как писателя уже повлекло за собой материальную катастрофу (отсутствие у меня сбережений, невозможность платить налог и невозможность жить, начиная со следующего месяца, могут быть документально доказаны). При безмерном утомлении, бесплодности всяких попыток обращаюсь в верховный орган Союза – Центра(льный) Исполнительный Комитет СССР и прошу разрешить мне вместе с женою моей Любовию Евгениевной Булгаковой выехать за границу на тот срок, который Правительство Союза найдет нужным назначить мне». Они пишет, что сжег рукопись своего романа о дьяволе в это самое время. В письме он сознается, что сжег свой роман о дьволе.

Первый замысел

Впервые Булгаков приступает к своему роману о дьяволе в 1929 году (кое-кто утверждает, что годом раньше), но феноменальная жара вначале мая, которая упоминается в сцене на Патриарших прудах, где впервые появляется сами знаете кто, была в Москве именно в 1929 году. В первоначальном замысле не было ни Мастера, ни Маргариты – был один Воланд (с именованием которого тоже еще не было принято окончательного решения) и его свита, проделки нечести в современной писателю Москве). Даже варианты заглавия говорят о сатирической доминанте в романе, о карнавальной стихии комического, которая в финальной версии книги уравновешена лиризмом и где-то даже патетикой, всё по заветам Николая Васильевича Гоголя. Названия первоначальной версии – «Черный маг», «Копыто инженера», «Гастроль», «Жонглёр с копытом». Изначально Булгакова интересовала именно фигура дьявола, он изучал литературу во этому вопросу, делал выписки…

Рукопись на 160 страниц была сожжена автором после запрета «Кабалы святош» (1929). В письме советскому правительству, отправленном через десять дней после уничтожения рукописи, Михаил Афанасьевич упоминал, в частности, о том, что «лично, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе». Само событие, по мнению булгаковедов, наиболее точно описано в главе «Явление героя», когда Мастер «вынул из ящика стола тяжёлые списки романа и черновые тетради и начал их жечь». Сожжение романа есть в самом романе! И лучшим доказательством того, что рукописи не горят опять же оказывается книга в наших руках. Прием древний , кстати, в Махабхарате есть сцена чтения Махабхараты...

Мастер и Маргарита. Булгаков и Сталин

Работа в МХАТ

Булгаков добивался аудиенции у Сталина. Лично они, кажется, не встретились. Достоверных свидетельств на этот счет нет. Но доподлинно известно, что 8 апреля, на следующий день после похорон Маяковского (связь между событиями понятна), 1930 года Булгакову позвонил И. Сталин, который порекомендовал драматургу обратиться с просьбой зачислить его во МХАТ. С 1930 по 1936 год Булгаков работал во МХАТе режиссёром-ассистентом.

В одном из писем М. Булгаков просил Сталина «стать его первым читателем...», надеясь, что мнение Сталина избавит его от идеологической цензуры, жесточайшей по причине своей безграмотности и страха.

Спектакль «Кабала святош» («Мольер») увидел свет в феврале 1936 года — после почти пяти лет репетиций. Хотя Е. С. Булгакова отметила, что премьера, состоявшаяся 16 февраля, прошла с громадным успехом, после семи представлений постановка была запрещена, а в «Правде» опубликовали разгромную статью об этой «фальшивой, реакционной и негодной» пьесе[25][c]. После статьи в «Правде» Булгаков ушёл из МХАТа и стал работать в Большом театре как либреттист и переводчик.

В пьесе «Кабала святош», или «Мольер» звучат слова Мольера: «Всю жизнь я ему (королю) лизал шпоры и думал только одно: не раздави... И вот все-таки раздавил...», «Я, быть может, вам мало льстил? Я, быть может, мало ползал? Ваше величество, где же вы найдете такого другого блюдолиза, как Мольер?», «Что я должен сделать, чтобы доказать, что я червь?»

Грустно читать в этих строках суровую правду отношений писателя с властью. В 1939 году работал над либретто «Рашель», а также над пьесой об И. Сталине («Батум»). Пьеса уже готовилась к постановке, а Булгаков с женой и коллегами выехал в Грузию для работы над спектаклем, когда пришла телеграмма об отмене спектакля: Сталин счёл постановку пьесы неуместной.

С этого момента здоровье М. Булгакова стало резко ухудшаться, он стал терять зрение. Врачи диагностировали у Булгакова гипертонический нефросклероз — болезнь почек. Булгаков начал употреблять морфий, прописанный ему в 1924 году, с целью снятия болевых симптомов. Следы морфия были обнаружены на страницах рукописи романа «Мастер и Маргарита» спустя три четверти века после смерти Булгакова. В этот же период писатель начал диктовать жене последний вариант романа «Мастер и Маргарита».

«Мастер и Маргарита»

Главное произведение

У каждого большого мастера в искусстве и литературе есть своё главное произведение - «шеф д’орв», говорят французы. У Сервантеса, например, – это его «Дон Кихот». Еще Пушкин заметил в разговоре с Гоголем, что без «Дон Кишота» (так тогда произносили, у него было бы только несколько неплохих повестей и он бы не стал великим). Гоголю тоже советовал браться за большое дело сюжет «Мёртвых дух» вручен Гоголю как миссия в русской словесности. Тоже самое и Булгаковым – убери «Мастера и Маргариту» и можно ли говорить о величии Булгакова? Правда, есть еще «Белая гвардия», повести и целый ряд драматических произведений, но всё же дело жизни – «Мастер и Маргарита».

Успеть!

Кстати, аналогия с Гоголем здесь может быть продолжена. Пушкин советовал поскорее браться за большую вещь, в силу того, что Гоголь регулярно жаловался на здоровье. Нужно поторопиться сделать то, ради чего пришел. У Булгакова была наследственная болезнь почек. Его отец богослов Афанасий Иванович умер от нефрита в возрасте 47 лет. Сам писатель страдал этим недугом с детства – так что печальная перспектива была ясна. Когда он приступит к своему заветному замыслу «Роману о Дьяволе», а Булгаков писал его более 10 лет – одна мысль будет его тревожить постоянно «Успеть!» Как врач Булгаков хорошо понимал, что к чему. И он почти успел.

Неоконченность книги.

Компоновала и доводила до печатного вида третья жена Михаила Булгакова – Елена Сергеевна. Именно с нее списана Маргарита. Так что роман Мастера доделывала Маргарита. Свидетельства о том, что книга не окончена, не окончательно отделана находим в письмах Михаила Булгакова. Он доволен тем, какой получается книга, но жалуется, что в тексте есть длинноты, с которыми нужно бы еще повозиться, сократить их. Кстати, один из авторитетных западноевропейских литературоведов назвал «Мастера и Маргариту» одним из лучших романов 20 века. Он мог бы быть самым лучшим, если б был немножко побольше. Так что – представления о совершенстве у всех свои.

Читатели обращали внимание, что в финальном полете Воланда со своей свитой нет Геллы: «Миша забыл Геллу!» - говорила в беседе с биографом Михаила Булгакова Елена Сергеевна. Игорь Сухих, на мой взгляд справедливо, указывает на несколько навязчивое чертыхание героев в московских главах. Приём произнесения «черта», призвания его в реальность взят у Гоголя (например, в «Ревизоре», где никакой нечисти казалось бы нет, слово «черт» употребляется больше 20 раз». Даже Волоанд говорит Бегемоту: Черты бы тебя побрал! Скорее всего, дорабатывая Булгаков смягчил бы этот приём. Есть и стилистические неловкости вроде «Маргарита смотрела в бинокль обратным способом». Но справедливо и то, что событие книги состоялось несмотря на ее незавершенность. Еще одна аналогия с Гоголем: так же вышло и с «Мертвыми душами».

Правки

Через почти два года писатель вернулся к своему замыслу. «Помоги, Господи, написать роман», находится листок в его архивах = дневника Булгаков после обыска НКВД в 1926 не вёл. На страницах этой рукописи уже есть Маргарита, но ее возлюбленный именуется то Фаустом, то Поэтом, наконец, появляется Мастер. Булгаков скорее всего не надеялся, что его книга выйдет в советской печати. Вот так он пишет своему другу Викентию Вересаеву: «Уже в Ленинграде и теперь здесь, задыхаясь в моих комнатёнках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу себя сам! Пусть упадёт в Лету!». Окончательное название — «Мастер и Маргарита» — закрепилось, судя по дневникам Елены Сергеевны Булгаковой, в 1937 году. Хотя с ним долго конкурировало название «Князь тьмы». Впрочем судя по истории фильма, который мы с вами будем сегодня смотреть, здесь тоже вначале стояло название «Воланд», но в финале «Мастер и Маргарита», что очень обнадеживает.

Работа на книгой, правки продолжались до последних дней жизни Булгакова. Когда он уже писать не мог, он диктовал. последняя авторская правка была внесена 13 февраля, за месяц до смерти, в главу о Маргарите, наблюдающей за похоронами Берлиоза, и звучала как предчувствие: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»

Публикация

Ситуация начала меняться в эпоху «оттепели». В 1962 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла книга Булгакова «Жизнь господина де Мольера»[23]; в справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин упомянул о «Мастере и Маргарите». Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (№ 11, 1966 и № 1, 1967), для подстраховки публикацию снабдили одобрительным предисловием Константина Симонова[27]. Перед этим цензура (Главлит) долго молчала, потом вызвала замглавного редактора «Москвы» и охарактеризовала анонс романа в журнале как идеологическую ошибку: «Внеклассовые категории, мракобесие, больная фантазия… Булгаков не принял ничего из жизни общества, которое мы создали кровью и потом». По данным исследователей, из текста романа было изъято «более 14 000 слов». Цензурные ножницы коснулись рассуждений Воланда о москвичах на сцене театра Варьете; ревнивого восторга служанки Наташи по отношению к своей хозяйке; полёта Наташи на соседе Николае Ивановиче, превращённом с помощью крема Азазелло в борова; признаний Мастера и Маргариты в своей неприкаянности[29]. Кроме того, в журнальный вариант не попали детали, рассказывающие об обнажённости героинь на балу у Воланда[30].

В 1967 году в издательстве «YMCA-Press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. В 1969 году в издательстве «Посев» вышло издание, где цензурные изъятия, сделанные при подготовке журнальной версии, были выделены курсивом[31]. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Этому событию предшествовал выход Постановления секретариата ЦК КПСС «О переиздании художественных произведений М. Волошина, О. Мандельштама, Вяч. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и других писателей 20-х годов» от 7 июня 1972 года, имевшего гриф «Совершенно секретно». В документе говорилось, что книги указанных писателей и поэтов предполагается выпустить в 1973—1975 годах «ограниченными тиражами», с обязательными «вступительными статьями и комментариями, дающими марксистско-ленинскую оценку творчества автора»

В литературоведении

Изучение романа в литературоведении началось сразу же после его появления в свет. «Мастер и Маргарита» - один из самых таинственных романов ХХ столетия. До сих пор не могут договориться, как обозначить литературное направление, которое он ознаменовал: мистический реализм, магический или фантастический, «странный», фантасмагорический и даже карнавальный. Как ни странно, слово «реализм» остаётся на месте, ведь несмотря на всё чудесное, наводняющее книга, антураж, пространство и время, в котором разворачивается сюжет, жизнеподобный. Булгаков предпочитает писать о том, что его окружает. Реальна Москва конца1920- начала 1930-х, Маргарита списана с третьей жены, реален дьявол, реалистически выписан Иешуа. Как всякий труд чернокнижника, «Мастер и Маргарита» - книга опасная, методы изучения её зачастую нестандартны. Каждые два года булгаковеды аккуратно слетаются на Большую Садовую, не на нашу, конечно, а на московскую и проводят свои семинары в квартире № 50. Вызывают дух Булгакова, задают ему вопросы и аккуратно записывают ответы.

Жанр

С жанровыми уточнениями тоже есть варианты: астральный роман (потому что он полон мистики, откровений, часть событий происходят в пятом изменении и проф. Кораблев написал целую книгу «МИМ – астральный роман2, в которой он помимо скрупулезных документальных и текстологических разысканий вызывает дух Михаила Булгакова и расспрашивает его о смысле), роман-притча (потому что, отдельные микросюжеты, сплетающиеся в узел романной истории похожи на притчи, о предательстве и возмездии, о милосердии, о смысле любви, о добре и зле), метароман (потому что это роман о романе), роман-миф (почему что – статус слова в романе не менее как: рассказать, как всё было на самом деле, «а не надо никаких доказательств – он просто существовал, и больше ничего…»), иногда «Мастер и Маргариту называют первым постмодернистским романом, ввиду особой игры , которую автор ведет с читателем, избытом интертекстуальных отсылок в произведениям русской и мировой литературы и культуры, карнавальной и где-то театральной атмосферой книги, слиянием высокого и низкого, профанного и священного.

Композиция и система образов романа-лабиринта

Удачным определением жанровой разновидности «Мастера и Маргариты» можно считать термин роман-лабиринт. Здесь и загадки, и взаимоотражения планов, и запутанная на первый взгляд коллизия.

Мастер и Маргарита

Три уровня лабиринта:

Москва

Карнавально-смеховой, сатирически воссозданный мир Москвы, где орудует консультант с копытом, так сказать, мессир. Эту часть можно представить как длинную череду, галерею событий растянутых не столько в последовательность, сколько располагающихся в некой пространственной одновременности. Это мир современной Булгакову литературно-журнальной, где-то театрально Москвы, которую он недолюбливал. У всякого героя есть прототип-современник, у всякого места свой реальный эквивалент. Во всяком случае к установлению таких соответствий исследователи стремятся, хоть это порой и непросто. Например, варьете никакого не было, так что приходится додумывать, какое место подходит на эту роль. «Грибоедов» - это «Дом Герцена» и т.д. Есть целые экскурсии по маршруту «Мастера и Маргариты». Эпизоды располагается по принципу «колеса обозрения». По страницам книги проносится какой-то шутовской хоровод. «Заплясал Глухарёв с поэтессой Тамарой Поумесяц…» и дальше перечисляется карнавальная череда плящущих в Грибоедове. Здесь тон повествователя – тон суетливого остроумного репортера, собирателя слухов светской хроники, карикатуриста, вроде Зощенко.

Но булгаковский Воланд не столько чёрт, вредитель рода человеческого, сколько орудие возмездия от провидения. Нигде не прикоснулся этот «князь тьмы» к тому, что сознает честь, справедливость, достоинство. Работа его творится там, где распад уже и так на лицо, причем ведь большинство персонажей отделались довольно лёгким испугом. Ну, кроме Берлиоза, конечно, и барона Майгеля… Даже сам бал сатаны не то, что в «Молоде ведьм»– у Булгакова это какой-то таинственны весёлый карнавал, костюмированное пати. Фонтаны с шампанским – короче, дольче вита и великий Гетсби Настоящий бал сатаны – на улицах Москвы в это время, на секундочку, когда книга пишется идет в том числе и 37 год. Но этой темы Булгаков коснулся мягко «в гомеопатических дозах» («Сон Никанора Ивановича»), а то пришлось бы переписывать весь роман, а возможности к этому не было. А Булгаковы был в нутри этого. Булгаковская Москва – всё таки Москва 1929-го.

Ершалаим

Библейско-философский пласт, ершалаимские главы, вечный поворотный день в человеческой истории, дающий высокое, прежде всего духовно-нравственное освещение темы человека, его места в мире, его поведения перед лицом неотвратимого. О общем объеме романа это незначительная часть – лишь четыре главы. Но это философское ядро книги. Начало евангельской истории рассказывает Воланд, казнь мерещится в сумасшедшем доме Ивану Бездомному (видите, дом-то он обретает!). Главы об убийстве Иуды и Встрече Левия Матвея с Пилатом Маргарита читает по чудесно восстановленной Воландом рукописи романа Мастера. Здесь же тема трусости, компромисса, невольного предательства, (такая болезненная для Булгакова), он упрекал себя в том, робость («припадки робости», скажет он в письме – о чем он – о письме? О беседе со Сталиным?) и неуверенность заставили его совершить в жизни несколько роковых ошибок, тема покаяния, воздаяния- библейские главы романа, которые в общем больше О Пилате, чем о мессии; «вечные вопросы в булгаковской художественно-еретической аранжировке». И. Сухих. Кстати, бессмертие приходит к Пилату ведь еще до роковой казни. Мысль эта пронеслась в его голове неведомо откуда взявшись, еще на допросе. Прощение, которое получает Пилат, получает сам от себя и автор книги.

Мир любви Мастера и Маргариты

Ведь в Москве после расставания они так и не повстречались. Мастер умер в сумасшедшем доме, Маргарита в своем особняке. Их встреч происхдит в пятом измерении. Третий уровень лабиринта, из которого так удобно выходить в два другие – это любовная история Мастера и Маргариты, вводящая и к судьбе автора и его музы. Маргарита заключает договор с дьяволом ради воссоединения с возлюбленным, но кстати и говорит несколько театрально, но по сути справедливо: «если вы меня погубите, вам будет стыдно! Я погибаю из-за любви!» И она выбирает платок Фриды в решительный момент, что опять парадоксально оказывается верным выбором. Милосердие, жертвенность вдруг проступают в общем-то испорченной тётке бальзаковского возраста (в изначальном значении этого слова). 30 -ну, чуть-чуть за 30 - это и есть такой кризисный возраст. О любви говорится с высоким лиризмом: «Думаете нет на свете верной и вечной и любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! за мной мой читатель , и я покажу тебе такую любовь!» Роман о дьяволе трансформировался в процессе работы в роман о писателе и его возлюбленной (тайной жене, любовнице), в конце концов – в роман о любви.

Взаимоотражения и переходы

В этом лабиринте много неожиданных взаимоотражений и порталов, перемещающих нас из одного мира – в другой. Например, неожиданны сходства в описании Иешуа и Воланда, портрет, одежда, жесты. На каждом уровне есть учитель и ученик: пары Иешуа – Левий Матфей, Мастер – Иван Бездомный (а до этого учителем Бездомного был потерявший в последствии голову Берлиоз), свою лекцию проводит и профессор Воланд. Преданность Маргариты Мастеру сравнима с преданностью и самоотверженностью Левия Матвея своему учителю. Свою историю Иешуа и Пилата пишет Мастер, но её же пишет и Левий Матвей на своем пергаменте.

В каждой реальности действует стихийная толпа, пляшущая нечисть, коллективное зло. Образ толпы. Толпа есть и в Московских главах, и в Ершалаиских, и на балу Сатаны. Чтобы разглядеть человека за преступлением, его нужно выхватить из толпы «Фрида, Фрида! Меня зовут Фрида!» Прощение личностно, но не коллективно.

Итог

Кто является центром романа –сам Автор! К нему стекаются все невидимые нити, он и есть настоящий Мастер. В «жестокий век», в кровавую эпоху Булгаков сочинил страшную, но добрую сказку, книгу о любви и верности, которые обязательно вознаграждаются, о совести, которая непременно пробуждается и вершит свой суд, о неистребимости добра и о служении высшей силе, о бессмертии, о том, что «Всё будет правильно, на этом построен мир».

Олег Миннуллин, доктор филологических наук. 25/01/24

Хотите обсудить? Присоединяйтесь к чату к-инокурилка в телеграме

Мастер и Маргарита. Постер